Další služby

Další jazykové a překladatelské služby

Kromě soudně řízených tlumočnických a překladatelských služeb nabízím také doplňkové služby v oblasti audiovizuálních materiálů a mluveného textu.

Titulky a audiovizuální překlady

Zajišťuji titulkování, transkripci a překlad zvukových nahrávek, rozhovorů, prezentací, (výukových) filmů a dalších audiovizuálních materiálů.

Vhodné mimo jiné pro:

  • Videa a prezentace

  • Informační materiál

  • Rozhovory a audiovizuální obsah

  • Rozhovory a audiovizuální obsah

Metoda:

U audiovizuálních překladů a transkripcí beru v úvahu následující:

  • Kontext a tón komunikace

  • Cílová skupina a kulturní nuance

  • Jasnost a konzistence

  • Přesná reprodukce mluveného obsahu

Veškeré dokumenty a záznamy jsou považovány za důvěrné.

Překlady smluv:

Překlady smluv vyžadují maximální přesnost a znalost právní terminologie. Poskytuji překlady smluv a dohod se zachováním jejich právního významu a struktury.

Vlastnosti mých smluvních překladů:

  • Pečlivé zacházení s právní terminologií

  • Konzistentní překlad termínů a vět

  • Jasné a správné formulace

V případě potřeby se lze předem dohodnout, zda je vyžadován soudní překlad.

Kvalita a péče:

Kvalita je u všech doplňkových překladů na prvním místě. To znamená:

  • Překlady s ohledem na obsah a kontext

  • Soulad s zamýšleným použitím

  • Důvěrné nakládání s dokumenty a materiály

Kontakt a dostupnost

Chcete vědět, zda váš úkol spadá do jedné z těchto specializací? Neváhejte nás kontaktovat a probereme s vámi možnosti a přístup.