Soud a spravedlnost
Soudní jazyková podpora v rámci právních a soudních řízení
Jako soudní tlumočník pracuji v občanskoprávním i trestním řízení. Účastním se mimo jiné soudních jednání, výslechů, právních konzultací a schůzek s právníky a justičními orgány.
Pracuji jak souběžně, tak i po sobě a zajišťujem neutrální a řádný přenos komunikace v souladu s platnými profesními pravidly a pravidly mlčenlivosti.
Soudní tlumočník u soudu a v justici
Jako soudní tlumočník/tlumočnice působím mimo jiné v oblasti:
Zasedání a slyšení
Policejní výslechy
Rozhovory s justičními orgány
Právní konzultace
Zajišťuji úplný, neutrální a přesný přenos toho, co je řečeno, bez interpretace nebo ovlivňování obsahu.
Pracuji jako soudní tlumočník v:
Polština ↔ Holandština (pouze tlumočníci)
Ruština ↔ Holandština
Slovenština ↔ Holandština
Čeština ↔ Holandština
Překladatelské služby:
Kromě tlumočení nabízím také soudní překlady pro použití v právních a soudních řízeních. Tyto překlady jsou opatřeny prohlášením, podpisem a razítkem a lze je použít u nizozemských agentur a úřadů.
Pracovní jazyky:
Čeština ↔ Holandština
Ruština ↔ Holandština
Slovenština ↔ Holandština
V polštině nabízím výhradně tlumočnické služby, žádné soudní překlady.
Důvěrnost a profesionální pracovní metody:
V rámci soudních řízení platí vysoké standardy neutrality a mlčenlivosti. Jako soudní tlumočník a překladatel pracuji v souladu s platnými zákony a předpisy, profesní etikou a povinností mlčenlivosti.
Pokud je to možné, předem se dohodnu na povaze postupu a relevantní terminologii, aby mohl být úkol proveden profesionálně a efektivně.
Vhodné mimo jiné pro:
Moje služby v oblasti soudnictví a justice jsou vhodné pro:
Soudy
Státní zastupitelství
Policie a vyšetřovací služby
Právníci a právní zástupci
Vládní agentury