Ďalšie služby

Doplnkové jazykové a prekladateľské služby

Okrem súdneho tlmočenia a prekladateľských služieb poskytujem aj doplnkové práce v oblasti audiovizuálnych materiálov a hovoreného textu.

Titulky a audiovizuálne preklady

Poskytujem titulky, prepis a preklad zvukových nahrávok, rozhovorov, prezentácií, (inštruktážnych) filmov a iných audiovizuálnych materiálov.

Vhodné okrem iného pre:

  • Videá a prezentácie

  • Informačný materiál

  • Rozhovory a audiovizuálny obsah

  • Rozhovory a audiovizuálny obsah

Metóda:

Pri audiovizuálnych prekladoch a transkripciách beriem do úvahy nasledovné:

  • Kontext a tón komunikácie

  • Cieľová skupina a kultúrne nuansy

  • Jasnosť a konzistentnosť

  • Presná reprodukcia hovoreného obsahu

Všetky dokumenty a záznamy sú považované za dôverné.

Zmluvné preklady:

Preklady zmlúv vyžadujú maximálnu presnosť a znalosť právnej terminológie. Poskytujem preklady zmlúv a dohôd so zachovaním ich právneho významu a štruktúry.

Vlastnosti mojich zmluvných prekladov:

  • Starostlivé zaobchádzanie s právnou terminológiou

  • Konzistentný preklad pojmov a viet

  • Jasné a správne znenie

V prípade potreby sa možno vopred dohodnúť, či je potrebný súdny preklad.

Kvalita a starostlivosť:

Kvalita je pri všetkých doplnkových prekladoch na prvom mieste. To znamená:

  • Preklady s ohľadom na obsah a kontext

  • Zosúladenie s plánovaným použitím

  • Dôverné zaobchádzanie s dokumentmi a materiálmi

Kontakt a dostupnosť

Chceli by ste vedieť, či vaša úloha spadá do jednej z týchto špecializácií? Neváhajte nás kontaktovať a preberieme s vami možnosti a prístup.