Volám sa Zora Terrichová, MSc, absolventka Amsterdamskej univerzity, kde som s vyznamenaním ukončila magisterský program v odbore slovanské jazyky a literatúra. Okrem toho som absolvovala školenie pre tlmočníkov a prekladateľov ruštiny na Bandoera Institute, ako aj školenie SIGV pre súdnych tlmočníkov ruštiny.
O viac ako dvanásť rokov neskôr som si rozšíril odborné znalosti ponorením sa do poľského jazyka a kultúry prostredníctvom doplnkového štúdia na Amsterdamskej univerzite. Bakalársky titul v tomto odbore som získal v roku 2008. Zo slovenčiny som na Slovensku zložil štátnu skúšku na úrovni C1.
Okrem toho som absolvoval ďalšie vzdelávanie v oblasti úrazov a lekárskej terminológie, vrátane kurzu lekárskej terminológie vo Vroclave v Poľsku.
V tlmočníckej a prekladateľskej profesii pôsobím od roku 1993 a získal som rozsiahle skúsenosti v právnom, lekárskom a profesionálnom prostredí.
Moja práca sa zameriava predovšetkým na súdne tlmočenie v poľštine, ruštine, slovenčine a češtine, a to aj pre súdy, notárske kancelárie, advokátske kancelárie, zdravotnícke zariadenia a malé a stredné podniky.
Pracujem konzekutívne aj simultánne a som známy svojím rýchlym a efektívnym tlmočníckym štýlom. Okrem toho poskytujem prekladateľské služby do a z ruštiny, slovenčiny, češtiny a holandčiny.
Pre ruštinu, slovenčinu a češtinu som registrovaný ako súdny tlmočník a prekladateľ v registri Wbtv Rady pre právnu pomoc. Pre poľštinu som registrovaný ako súdny tlmočník.
Jasná komunikácia, neutralita a dôvernosť sú pre moju prácu kľúčové.
