Notář a listiny

Ověření notářských listin a úředních prohlášení

U notářských úkonů je důležité, aby všechny zúčastněné strany plně rozuměly obsahu listin a prohlášení.

Jako soudní tlumočník a překladatel poskytuji podporu v notářských řízeních, kde jedna nebo více stran nemá dostatečnou znalost nizozemštiny.

U notářských zápisů vyžadujících tlumočníka postupuji v souladu s § 42 zákona o notářství a zajišťuji ústní předání obsahu zápisu při jeho podpisu v notářské kanceláři.

Soudní tlumočník u notáře

Jsem k dispozici mimo jiné pro předávání:
  • Prohlášení a plné moci

  • Zakladatelské listiny a stanovy společnosti

  • Převodní listiny a zástavní listiny

  • Převodní listiny, listiny o rozdělení a zástavní listiny

  • Plné moci a prohlášení

  • Stanovy společnosti a (korporátní) stanovy

  • Závěti, závěti o zachování majetku a dědické dokumenty

  • Dohody o soužití

  • Kupní smlouvy a jiné notářské úmluvy

Během schůzky poskytuji neutrální a přesný slovní přenos obsahu listiny.

Pracuji jako soudní tlumočník v následujících (pracovních) jazycích:

  • Polština ↔ Holandština (pouze tlumočníci, žádné soudní překlady)

  • Ruština ↔ Holandština

  • Slovenština ↔ Holandština

  • Čeština ↔ Holandština

Soudní tlumočník:

U písemných dokumentů zajišťuji soudní překlady, které jsou úředně uznávány notáři a dalšími úřady. Překlady jsou opatřeny prohlášením, podpisem a razítkem.

Typy dokumentů:

  • Převodní listiny, listiny o rozdělení a zástavní listiny

  • Plné moci a prohlášení

  • Stanovy společnosti a (korporátní) stanovy

  • Závěti, závěti o zachování majetku a dědické dokumenty

  • Dohody o soužití

  • Kupní smlouvy a jiné notářské úmluvy

  • Výpisy z katastru nemovitostí a notářské dokumenty týkající se původu finančních prostředků

  • Bankovní a majetková dokumentace pro notářské řízení

  • Další notářské dokumenty a úřední dokumenty v souvislosti s nemovitostmi, dědickým právem a právem obchodních společností

Pracovní jazyky:

  • Čeština ↔ Holandština

  • Ruština ↔ Holandština

  • Slovenština ↔ Holandština

V polštině nabízím výhradně tlumočnické služby, žádné soudní překlady.

Due diligence a právní jistota:

Právní jistota a pečlivost jsou v notářském povolání prvořadé. Jako soudní tlumočník a překladatel pracuji v souladu s:

  • Právní povinnosti a profesní standardy

  • Plná povinnost mlčenlivosti

  • Přísná neutralita vůči všem stranám

To přispívá ke správnému a spolehlivému notářskému procesu.

Metoda:

Před schůzkou domluvíme typ listiny, použité jazyky a požadovanou podporu. Pokud je to možné, důkladně se připravím, aby notářský úkon proběhl efektivně.

Vhodné mimo jiné pro:

Moje služby v oblasti notářského práva a listin jsou vhodné pro:

  • Notářská kancelář

  • Soukromé osoby

  • Podnikatelé a právnické osoby

  • Procesy v oblasti práva nemovitostí a obchodního práva

Kontakt a dostupnost

Chcete si pro notářský zápis najmout soudního tlumočníka nebo překladatele? Kontaktujte nás, prosím, a probereme s vámi dostupnost a podmínky.