Prekladateľské služby
Súdne overené preklady pre právne a úradné účely
V prípade úradných dokumentov je presný a právne platný preklad nevyhnutný. Ako súdny prekladateľ poskytujem súdne preklady, ktoré spĺňajú príslušné požiadavky agentúr, organizácií a úradov.
Čo zahŕňa moja prekladateľská služba?
Moje prekladateľské služby sa zameriavajú na oficiálne, právne a odborné dokumenty, kde je dôležitý použiteľný a presný preklad.
Súdny preklad sa dodáva s vyhlásením, podpisom a pečiatkou a je oficiálne uznaný úradmi v Holandsku.
Každý preklad je starostlivo skontrolovaný z hľadiska:
Vecná presnosť
Terminológia a kontext
Konzistentnosť a čitateľnosť
Jazyky prekladu:
Poskytujem súdne preklady pre nasledujúce jazyky:
Čeština ↔ Holandčina
Ruština ↔ Holandčina
slovenčina ↔ holandčina
V prípade poľštiny poskytujem výlučne tlmočnícke služby a žiadne súdne preklady. Neposkytujem súdne preklady do angličtiny a z angličtiny. V Holandsku je pre každú jazykovú kombináciu potrebná samostatná registrácia ako súdny prekladateľ. Túto registráciu nemám pre angličtinu.
Typy dokumentov:
Moje prekladateľské služby sa využívajú okrem iného na:
Oficiálne dokumenty
Právne dokumenty
Vládne dokumenty
Obchodná korešpondencia
Osobné dokumenty formálnej povahy
V prípade záujmu je možné vopred dohodnúť, či je potrebný súdny preklad.
Apostila:
Apostily vydáva súd, nie samotný prekladateľ. V prípade záujmu môžem žiadosť o apostilu a jej spracovanie zabezpečiť za poplatok.
Typy dokumentov:
Moje prekladateľské služby sa využívajú okrem iného na:
Zmluvy, ako sú pracovné zmluvy, kúpne zmluvy a nájomné zmluvy
Dokumenty o rozvode a vyhlásenia o nezosobášenom stave
Závety, závety o zadržaní a dedičské dokumenty
Zmluvy o spolužití a predmanželské zmluvy
Zmluvy o prevode, rozdelení a hypotéke
Výpisy z katastra nehnuteľností a dokumenty týkajúce sa pôvodu finančných prostriedkov
Banková a majetková dokumentácia pre notárske alebo finančné konania
Plnomocenstvá, zakladajúce listiny, (spoločenské) stanovy a výpisy z obchodnej komory
Predvolania a úradné správy
Príkazy, predvolania a rozhodnutia súdov
Lekárske správy a osvedčenia o správaní
Diplomy, certifikáty a vyhlásenia
Registrácie adries a dokumenty o naturalizácii
Korešpondencia a výročné správy
Iné úradné, právne a odborné dokumenty
Možné požiadavky prijímajúceho orgánu. V prípade potreby je možné vopred dohodnúť, či je potrebný súdny preklad.
Metóda:
Každá prekladateľská úloha začína krátkou konzultáciou ohľadom:
Typ dokumentu
Účel prekladu
Akékoľvek požiadavky prijímajúceho orgánu
Pri určovaní nákladov a dodacej lehoty sa zohľadňujú faktory ako počet slov, požadovaná rýchlosť dodania a zložitosť rozloženia dokumentu. Na základe toho získate jasné informácie o prístupe, dodacej lehote a nákladoch.
Overenie a apostilácia:
V prípade súdnych prekladov môže úrad požadovať dodatočné overenie alebo legalizáciu. Súdny preklad sa poskytuje s vyhlásením, podpisom a pečiatkou súdneho prekladateľa.
V niektorých prípadoch je potrebný aj apostila. Apostilu vydáva súd a potvrdzuje autoritu súdneho prekladateľa.
V prípade potreby je možné vopred dohodnúť požiadavky platné pre krajinu alebo agentúru, pre ktorú je preklad určený.