Помимо услуг устного и письменного перевода, я также оказываю дополнительные услуги в области аудиовизуальных материалов и устной речи.
Я предоставляю услуги по созданию субтитров, транскрипции и переводу аудиозаписей, интервью, презентаций, (обучающих) фильмов и других аудиовизуальных материалов.
Подходит, в частности, для:
Видео и презентации
Информационные материалы
Интервью и аудиовизуальный контент
Интервью и аудиовизуальный контент
При аудиовизуальном переводе и транскрипции я учитываю следующие факторы:
Контекст и тон общения
нюансы целевой группы и культуры
Ясность и последовательность
Точное воспроизведение устной речи.
Все документы и записи обрабатываются конфиденциально.
Перевод договоров требует высочайшей точности и знания юридической терминологии. Я предоставляю услуги по переводу договоров и соглашений, сохраняя при этом их юридический смысл и структуру.
Особенности моих переводов по контракту:
Тщательное обращение с юридической терминологией.
Последовательный перевод терминов и пунктов
Четкая и корректная формулировка
При необходимости можно заранее согласовать, требуется ли присяжный перевод.
При выполнении всех дополнительных переводов качество является первостепенной задачей. Это означает:
Переводы с учетом содержания и контекста.
Соответствие предполагаемому использованию
Конфиденциальное обращение с документами и материалами.